DeepL Un nuovo report rivela le principali sfide comunicative per le aziende e come risolverle con lIA linguistica

DeepL Un nuovo report rivela le principali sfide comunicative per le aziende e come risolverle con lIA linguistica

La traduzione giurata (o, in gergo tecnico, asseverazione) è la procedura ufficiale prevista dalla legge italiana che attesta il valore legale di una traduzione. Quando la traduzione ha bisogno di essere autenticata e ufficializzata da un verbale di giuramento, come nel caso di documenti legali e societari, allora c’è bisogno di una traduzione giurata che attesti la conformità con l’originale. I bilanci aziendali sono una serie di documenti che mostrano la situazione patrimoniale e finanziaria di un’impresa. Diventa quindi indispensabile tradurli nella lingua del paese in cui l’azienda vuole investire. Immagina la frustrazione dei dipendenti che faticano a comunicare con colleghi, partner e clienti a causa delle  barriere linguistiche. Visto che solo il 20% della popolazione mondiale parla fluentemente l’inglese, si tratta di un problema frequente. Si aggiungono le traduzioni dei verbali di convocazione delle assemblee e ordini del giorno in modo che tutti i partecipanti possano avere una copia tradotta nella propria lingua di origine nonché contratti di lavoro, comunicazioni ufficiali e scambio di corrispondenza. Abbiamo lavorato come agenzia di traduzione al servizio di alcune tra le maggiori autorità di vigilanza dei mercati e società di asset management. Conseguentemente, ciò ha consentito alla nostra impresa di sviluppare un esteso bagaglio terminologico e di competenze in materia finanziaria. Abbiamo sviluppato ampie basi terminologiche in materia finanziaria e di bilancio, tali da assicurare un elevato livello di coerenza con gli standard terminologici di settore. L’uso di traduttori esperti in questo settore permette anche di rilevare eventuali incongruenze sul testo sorgente durante la traduzione.

Perché affidarsi a CMT per la traduzione del proprio bilancio e della documentazione finanziaria

Vi offriamo tempi di consegna più rapidi, risparmio sui costi e aumento del ROI della localizzazione. Diffondete il messaggio finanziario più importante della vostra azienda in modo eloquente, accurato e con la massima riservatezza. I nostri project manager esperti assicurano un servizio rapido, consegne puntuali e riservatezza. L’incarico riguarda servizi di traduzione di documenti in ambito bancario, economico, normativo e tecnico informativo. I testi vengono tradotti solamente da professionisti madre lingua in grado di trasferire le peculiarità culturali, linguistiche e morfologiche.  https://writeablog.net/lingua-certa/esperti-in-traduzione-per-il-settore-dellingegneria Tuttavia, non in tutti i Paesi del mondo le voci di bilancio rispondono allo stesso schema e pertanto il bilancio (d’esercizio o consolidato) non può essere sempre tradotto letteralmente, parola per parola.

Servizi

Con la progressiva globalizzazione dell’economia però sono richieste sempre più frequentemente traduzioni finanziarie in combinazioni linguistiche che non comprendono l’inglese. Questo perché altri attori economici e commerciali sono entrati progressivamente sulla scena internazionale e, https://www.tisi.it/ di conseguenza, hanno intrapreso relazioni commerciali con il nostro Paese. Il primo passo per scegliere un servizio di traduzione documenti in italiano è verificare le credenziali del traduttore. Assicurati che sia un traduttore professionista, regolarmente iscritto alla Camera di Commercio oppure all’albo del Consulenti tecnici del Tribunale. La scelta del servizio giusto di traduzione documenti in italiano dipende da vari fattori come, ad esempio, la natura del documento, le esigenze legali e la tempistica.

  • Forniamo un servizio speciale di traduzione della corrispondenza commerciale estera, realizzato in poche ore o anche in tempo reale. Vai al sito
  • La riservatezza è un ulteriore requisito chiave quando si lavora alle traduzioni di questo tipo di documenti.
  • Globostudio riesce a fornire un servizio completo coprendo le principali lingue utilizzate a livello commerciale e legale, anche quelle meno consuete.

Di conseguenza, siamo in grado di ridurre i tempi e i costi di produzione delle traduzioni finanziarie a tutto vantaggio della propria clientela internazionale. Tradurre il bilancio consolidato e del bilancio d’esercizio e farlo con professionalità è fondamentale per comunicare ad altri terzi la situazione contabile della società in casi di investimenti all’estero o quando si intende costituire una nuova società o ramo d’impresa in un Paese estero. Prestiamo una particolare attenzione alla traduzione del bilancio aziendale che viene sottoposto a più revisioni per minimizzare qualsiasi rischio di errore.  https://yamcode.com/ I nostri traduttori sono attenti alla natura della documentazione finanziaria e comprendono la necessità di mantenere tutte le informazioni protette.

Traduzioni di bilanci, testi di economia e finanza

Un report annuale è una delle forme di comunicazione con il mondo più strategiche per la vostra azienda. Gli esperti di Lionbridge combinano capacità redazionali perfette con conoscenza del settore per realizzare report finanziari convincenti. Dai report più tradizionali a presentazioni multimediali digitalizzate, faremo in modo che il vostro documento parli con chiarezza a investitori, clienti, dipendenti e altri stakeholder. Utilizziamo appositi sistemi informatici per recuperare gli elementi di testo già tradotti in precedenza per lo stesso cliente, evitando così di doverli ritradurre ex novo. Questa soluzione assicura maggiore uniformità terminologica nei testi, riduce i tempi di traduzione e contiene i costi, a tutto beneficio del cliente. Nel caso di nuovi clienti, suggeriamo di fornire eventuali bilanci già tradotti in precedenza, affinché sia possibile verificare la presenza di elementi recuperabili al loro interno per velocizzare le traduzioni successive.